Pagina 3 di 12
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 29 ott 2009 15:02
da Spiderfrek
Donna grossa....
"S'la scuraZa in t'un sac id coriandal, l'è caranvel par l'an intir"
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 29 ott 2009 17:25
da Batalf
donna grossa
ta fet prima a saltala via che a girag in gir
... e se ul mè pà l'eva un merlo a quest'ura sevi in sula pianta a fiscià

Re: Dialetto per diletto
Inviato: 29 ott 2009 17:39
da giomartello
Una perla di saggezza: "dona ca piang, e caval ca sùda, in impustur me Giùda."
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 29 ott 2009 17:43
da mali_74
sergio105 ha scritto:Detto milanese su affermazioni banali:
Se ul mé pà fùs'stà na lucumutiva, mì seri un vagòn
Noi diciamo :
Se me nonu al ghiva i rod l'era una litorina..
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 29 ott 2009 17:44
da mali_74
E quando ci si mette tanto tempo :
cul temp e la paia madura anca i nespul ....

Re: Dialetto per diletto
Inviato: 29 ott 2009 18:06
da Spiderfrek
Quando due cose non si somigliano:
A jè 'na difarainza cumpagna da me a al Pepa
Un'operazione inutile:
"Al caunta cumpagna a fee i impacc a una gamba id lagn"
UNa donna brutta:
"Bela cumpagna al cul d'la padela"
Un uomo brutto:
"Bel cumpagna al cul dal cameel"
Un interesse magro:
"L'ha fatt l'interess id Cazzatt, qual che al post id guzee al preferess fees dal pugnatt"
Oppure:
"L'ha fatt cumpaa Tanaan qual c'al si squizè i maroun caun al man"
GLi ultimi due un po' volgarotti ma fanno ridere!
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 29 ott 2009 20:32
da mali_74
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 30 ott 2009 08:30
da Batalf
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 30 ott 2009 08:51
da criss
Bellissime.
Ho notato che rispetto al ferrarese sostituisci le "e" con le "a"o "u"...del resto molto simili.
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 30 ott 2009 09:14
da Spiderfrek
E beh...
Al'Frarais l'è puu saimpar un dialatt emilian e un poo' rumagnool o na???
Anche questo non è male, per giustificare che anche certi "soggetti" trovano moglie, magari anche quella un po' guasta...
"Par ogni badilazz a j'è al suu mand'gazz"
Uno che ha preso la moglie gia sposata e magari divorziata con prole...
"L'ha tolt la vaca caun al videl"
Uno che capisce molto poco....quindi parlarci è inutile..
"L'è ignurant cumpaa un capp, dscararr sig, l'è cumpagna dee al talco a un ninatt"
Uno che è sempre stato un fesso, e magari è diventato ricco e fa il fenomeno....
"La mxxda c'la s'arvoolta a al badil"
Augurio con rabbia....
"Cag gness un kankarr" o "C'ag vegna un Kankarr"
Imprecazione con augurio....
"Gness un sbacc id mxxda"
Una cosa brutta un cesso in pratica...
"L'è un cius da ninett"
Donna caparbia e che fa la grande...
"La'j tira cumpagna la balestra d'un sii e nuanta (690N)* a carg"
*Noto camion di grossa portata della FIAT...
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 30 ott 2009 11:43
da Batalf

belle queste espressioni, il dialetto si presta molto a queste battute, troppo forte.
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 30 ott 2009 11:46
da Spiderfrek
Il dialetto è fantastico, guai che vada perduto!
Me fein c'arò veta a campee a cuntinuarò saimpar a dscararr la mi langua, qualà i d'u'a saun ned e qualà in d'u'a stagg"
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 30 ott 2009 22:15
da Gabriele 54
La Svizzera cheschi le propi un bel sit le la patria dei urelog la mia passiun che belesa ve saluti bravi Fio!!!!!!!
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 17 nov 2009 15:01
da Spiderfrek
Bellissimo, tra l'altro questo signore lo conosco ahahahahahahahahah!!!
http://www.youtube.com/watch?v=ERyYEhpM ... r_embedded
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 23 nov 2009 16:02
da sergio105
Dal magazzino ho visto passare una richiesta di attrezzature varie. Tra di esse comparivano degli imbuti i quali mi hanno portato alla memoria un simpatico episodio di naja con un commilitone napoletano al quale chiesi di passarmi l'imbuto per fare ben 5 litri di benza alla Campagnola della compagnia! E glielo chiesi nel mi dialetto:
"Ciro, par piasèè, te me pasarisi ul pidriò?"
Vi lascio immaginare la reazione del buon Ciro

.....
Da questo siparietto ho pensato: perchè non scriviamo la "traduzione" di oggetti di uso comune ognuno nel proprio dialetto?
Imbuto - pidriò o curnasèl.
Cucchiaio - cùgiàà
Coltello - curtèll
Forchetta - furchèta
Bicchiere - bicéér
Tovagliolo - tuaiò
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 23 nov 2009 16:23
da giomartello
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 23 nov 2009 16:29
da Spiderfrek
sergio105 ha scritto:Dal magazzino ho visto passare una richiesta di attrezzature varie. Tra di esse comparivano degli imbuti i quali mi hanno portato alla memoria un simpatico episodio di naja con un commilitone napoletano al quale chiesi di passarmi l'imbuto per fare ben 5 litri di benza alla Campagnola della compagnia! E glielo chiesi nel mi dialetto:
"Ciro, par piasèè, te me pasarisi ul pidriò?"
Vi lascio immaginare la reazione del buon Ciro

.....
Da questo siparietto ho pensato: perchè non scriviamo la "traduzione" di oggetti di uso comune ognuno nel proprio dialetto?
Imbuto - pidriò o curnasèl.
Cucchiaio - cùgiàà
Coltello - curtèll
Forchetta - furchèta
Bicchiere - bicéér
Tovagliolo - tuaiò
Allora adesso, ti dico come diciamo invece qui da me!!!
Imbuto
"Buvinell" Modenese:
"Binell"
Cucchiaio
"Cuceer" Modenese:
"Cuceer o cuciir"
Coltello
"Curtèll" Modenese:
"Curtèll"
Forchetta
"Furzeina" Modenese:
"Furzeaina" suona con e molto aperta
Bicchiere
"Bichiir" Modenese:
"Biceèr"
Tovagliolo
"Tuaiòl" Modenese
"Tuaiòl"
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 23 nov 2009 16:29
da Spiderfrek
La cadrega da noi è la "Scrana"
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 23 nov 2009 16:32
da Batalf
ul mantin -

che poi in italiano ticinese diventa il mantino
giambon - prosciutto
röda - ruota
penagia - contenitore di legno munito di stantuffo, utilizzato per fare il burro. Si usa anche per le donne, ta set propri 'na penagia !
Re: Dialetto per diletto
Inviato: 23 nov 2009 16:35
da Spiderfrek
Osteria questi son belli anche questi...
Giambon prende gia dal francese, da noi è "al parsott"
La ruota da noi è la "roda" o chiusa...
Il contenitore di legno con lo stantuffo non credo qui esista....